“ขสมก.” แจง จอป้ายรถเมล์จอัจริยะแปลภาษาเพี้ยน เป็นความผิดพลาดทางเทคนิค

มึนกันทั้งโซเชี่ยลหลังจอป้ายรถเมล์อัจริยะ ขึ้นชื่อจุดจอดเพี้ยน ขสมก. แจง ระบบประมวลแปลภาษาผิด สั่งเร่งแก้เป็นภาษาสากลด่วน

จากกรณีโลกออนไลน์แชร์ภาพจากผู้ใช้เฟสบุ๊กรายหนึ่ง โพสต์ภาพจอแสดงผลอัจริยะของรถเมล์สาย 77 ในเครือ ขสมก. ที่แสดงชื่อจุดจอดรถ โรงพยาบาลเซ็นต์หลุยส์ เป็นภาษาอังกฤษที่แปลได้ยากว่า ropchut sen lui

ก่อนผู้โพสต์ภาพจะอธิบายคำแปลตามจอแสดงภาพว่า “ropchut” มาจาก “รพ.” ที่อ่านผิดเป็น รบ+จุด ส่วน “เซ็นต์หลุยส์” ก็สะกดผิดเป็น “sen lui” แทนที่จะเป็น “Saint Louis”

ล่าสุด วันนี้ (16 ส.ค.) นายสุระชัย เอี่ยมวชิรสกุล ผู้อำนวยการองค์การขนส่งมวลชนกรุงเทพ (ขสมก.) ออกมาชี้แจงข้อเท็จจริงจากกรณีดังกล่าวว่า ขสมก.ต้องขออภัยกับความผิดพลาดที่เกิดขึ้น

ซึ่งมีสาเหตุมาจากระบบประมวลผลในส่วนของการแปลชื่อป้ายหยุดรถโดยสาร จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษเกิดความผิดพลาด โดยในขณะนี้ขสมก.ได้สั่งการปรับปรุงระบบการแสดงผลชื่อป้ายหยุดรถโดยสารภาษาอังกฤษบนรถโดยสารทุกคัน ให้ตรงตามชื่อภาษาอังกฤษที่ใช้จริงตามหลักสากล เพื่อไม่ให้เกิดความสับสนอีก

ทั้งนี้ นายสุระชัย กล่าวขอบคุณผู้ใช้บริการ และสื่อมวลชนทุกท่าน ที่ให้ความสนใจ ทั้งยังให้คำติชมที่เป็นประโยชร์แก่ ขสมก. ซึ่งทางหน่วยงานจะนำข้อเสนอต่าง ๆ มาเป็นแนวทางในการปรับปรุงคุณภาพบริการรถโดยสารประจำทางให้ดียิ่งขึ้นต่อไป

อ่านข่าว Bright Today